Psalms 107:4

HOT(i) 4 תעו במדבר בישׁימון דרך עיר מושׁב לא מצאו׃
Vulgate(i) 4 ab oriente et ab occidente ab aquilone et mari
Wycliffe(i) 4 Lord, Y schal knouleche to thee among puplis; and Y schal seie salm to thee among naciouns.
Coverdale(i) 4 They wente astraye in the wildernesse in an vntroden waye, & founde no cite to dwell in.
MSTC(i) 4 They went astray in the wilderness in an untrodden way, and found no city to dwell in.
Matthew(i) 4 They went astraye in the wildernesse in an vntroden waye, and founde no cytye too dwell in.
Great(i) 4 They went a straye in the wildernesse out of the waye, & founde no citie to dwel in.
Geneva(i) 4 When they wandered in the desert and wildernesse out of the waie, and founde no citie to dwell in,
Bishops(i) 4 (107:4a) They went astray out of the way in solitarines [and] in wildernes, and found no citie to dwell in
DouayRheims(i) 4 They wandered in a wilderness, in a place without water: they found not the way of a city for their habitation.
KJV(i) 4 They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
KJV_Cambridge(i) 4 They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
Thomson(i) 4 They had wandered in the desert in a land without water; they found no way to a city of habitation.
Webster(i) 4 They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
Brenton(i) 4 (106:4) They wandered in the wilderness in a dry land; they found no way to a city of habitation.
Brenton_Greek(i) 4 Ἐπλανήθησαν ἐν τῇ ἐρήμῳ ἐν γῇ ἀνύδρῳ· ὁδὸν πόλεως κατοικητηρίου οὐχ εὗρον·
Leeser(i) 4 They wandered about in the wilderness, in the desert path; they could not find an inhabited city:
YLT(i) 4 They wandered in a wilderness, in a desert by the way, A city of habitation they have not found.
JuliaSmith(i) 4 They will wander in the desert in a waste; the way of a city of dwelling they found not
Darby(i) 4 They wandered in the wilderness in a desert way, they found no city of habitation;
ERV(i) 4 They wandered in the wilderness in a desert way; they found no city of habitation.
ASV(i) 4 They wandered in the wilderness in a desert way;
They found no city of habitation.
JPS_ASV_Byz(i) 4 They wandered in the wilderness in a desert way; they found no city of habitation.
Rotherham(i) 4 They wandered about in the desert––in a waste, Way to a city to dwell in, found they none;
CLV(i) 4 They strayed in a wilderness, in a desolation; They could not find the way to a city of dwelling."
BBE(i) 4 They were wandering in the waste places; they saw no way to a resting-place.
MKJV(i) 4 They wandered in the wilderness, in a desert by the way; they found no city to dwell in.
LITV(i) 4 They wandered in the wilderness, in a desert way; they found no city of dwelling;
ECB(i) 4 They strayed in the wilderness in a way of desolation; they found no city of settlement;
ACV(i) 4 They wandered in the wilderness in a desert way. They found no city of habitation.
WEB(i) 4 They wandered in the wilderness in a desert way. They found no city to live in.
NHEB(i) 4 They wandered in the wilderness in a desert way. They found no city to live in.
AKJV(i) 4 They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
KJ2000(i) 4 They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
UKJV(i) 4 They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
TKJU(i) 4 They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
EJ2000(i) 4 They wandered lost in the wilderness, alone and out of the way; they found no city to dwell in.
CAB(i) 4 They wandered in the wilderness in a dry land; they found no way to a city of habitation.
LXX2012(i) 4 For your mercy is great above the heavens, and your truth [reaches] to the clouds.
NSB(i) 4 They wandered in the wilderness in a desolate way. They found no city to live in.
ISV(i) 4 They wandered in desolate wilderness; they found no road to a city where they could live.
LEB(i) 4 They wandered in the wilderness, in a desert. They could find no way* to a city to inhabit.
BSB(i) 4 Some wandered in desert wastelands, finding no path to a city in which to dwell.
MSB(i) 4 Some wandered in desert wastelands, finding no path to a city in which to dwell.
MLV(i) 4 They wandered in the wilderness in a desert way. They found no city of habitation.
VIN(i) 4 They wandered in desolate wilderness; they found no road to a city where they could live.
Luther1545(i) 4 die irregingen in der Wüste, in ungebahntem Wege, und fanden keine Stadt, da sie wohnen konnten,
Luther1912(i) 4 Die irregingen in der Wüste, in ungebahntem Wege, und fanden keine Stadt, da sie wohnen konnten,
ELB1871(i) 4 Sie irrten umher in der Wüste, auf ödem Wege, sie fanden keine Wohnstadt.
ELB1905(i) 4 Sie irrten umher in der Wüste, auf ödem Wege, sie fanden keine Wohnstadt.
DSV(i) 4 Die in de woestijn dwaalden, in een weg der wildernis, die geen stad ter woning vonden;
Giguet(i) 4 Ils ont erré dans le désert sans eau; ils n’y ont point trouvé le chemin d’une cité habitable,
DarbyFR(i) 4 Ils errèrent par le désert, dans un chemin solitaire; ils ne trouvèrent pas de ville pour y habiter;
Martin(i) 4 Ils étaient errants par le désert, en un chemin solitaire, et ils ne trouvaient aucune ville habitée.
Segond(i) 4 Ils erraient dans le désert, ils marchaient dans la solitude, Sans trouver une ville où ils pussent habiter.
SE(i) 4 Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino, sin hallar ciudad en dónde vivir.
ReinaValera(i) 4 Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino, No hallando ciudad de población.
JBS(i) 4 Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino, sin hallar ciudad en dónde vivir.
Albanian(i) 4 Ata endeshin nëpër shkretëtirë, në vënde të shkretuara, dhe nuk gjenin asnjë qytet ku të banonin.
RST(i) 4 (106:4) Они блуждали в пустыне по безлюдному пути и не находили населенного города;
Arabic(i) 4 ‎تاهوا في البرية في قفر بلا طريق. لم يجدوا مدينة سكن‎.
Bulgarian(i) 4 Те се скитаха в пустинята, по пуст път и не намираха населен град;
Croatian(i) 4 Lutahu pustinjom, u samoći pustoj, puta ne nalazeć' do naseljena grada.
BKR(i) 4 Bloudili po poušti, po cestách pustých, města k přebývání nenacházejíce.
Danish(i) 4 De fore vild i Ørken, paa en øde Vej, de fandt ingen Stad, som de kunde bo udi;
CUV(i) 4 他 們 在 曠 野 荒 地 漂 流 , 尋 不 見 可 住 的 城 邑 ,
CUVS(i) 4 他 们 在 旷 野 荒 地 漂 流 , 寻 不 见 可 住 的 城 邑 ,
Esperanto(i) 4 Ili vagis en la dezerto, laux vojo senviva, Urbon logxatan ili ne trovis;
Finnish(i) 4 Jotka eksyksissä vaelsivat korvessa umpitietä, ja ei he löytäneet kaupunkia asuaksensa,
FinnishPR(i) 4 He harhailivat erämaassa, autiossa, tiettömässä maassa, löytämättä asuttua kaupunkia.
Haitian(i) 4 Yo t'ap moute desann nan dezè a, kote ki pa gen moun rete a. Yo pa t' kapab jwenn chemen pou ale nan yon vil pou yo rete.
Hungarian(i) 4 Bujdostak a pusztában, a sivatagban; lakó-város felé utat nem találtak vala.
Indonesian(i) 4 Ada yang mengembara di padang belantara, dan tak tahu jalan ke tempat kediaman di kota.
Italian(i) 4 Essi andavano errando per deserti, per cammini di solitudine; Non trovavano città abitata.
ItalianRiveduta(i) 4 Essi andavano errando nel deserto per vie desolate; non trovavano città da abitare.
Korean(i) 4 저희가 광야 사막 길에서 방황하며 거할 성을 찾지 못하고
Lithuanian(i) 4 Po dykumą jie klajojo tuščiais keliais, nerasdami miesto, kur galėtų gyventi.
PBG(i) 4 Błądzili po puszczy, po pustyni bezdrożnej, miasta dla mieszkania nie znajdując.
Portuguese(i) 4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminho ermo; não acharam cidade em que habitassem.
Norwegian(i) 4 De fór vill i ørkenen, i et uveisomt øde, de fant ikke en by å bo i.
Romanian(i) 4 Ei pribegeau prin pustie, umblau pe căi neumblate, şi nu găseau nicio cetate, unde să poată locui.
Ukrainian(i) 4 Блудили вони по пустині дорогою голою, осілого міста не знаходили,